Crapulax a écrit :Le Coran [...] ne peut être traduit littéralement,tout simplement parce que sa traduction brute n'aurait aucun sens...
Ce n'est donc pas la forme d'un "récit" comme la Bible.
C'est aussi pour cela que l'on retrouve des "lois" ou des applications des textes différents dans les Pays Musulmans.
Les cinq arcanes de l'Islam elles restent communes bien entendu.
Si je puis me permettre.
> La traduction du Coran a toujours été sujette à discussions et désaccords dans la mesure où les révélations ont été faites au Prophète en arabe (origine géographique de l'islam) et que les premières transcriptions du Coran étaient en arabe, langue toujours parlée aujourd'hui. D'ailleurs, les traditionalistes arabo-musulmans ne veulent pas que le Coran soit traduit afin d'éviter que ces traductions n'en altèrent le sens, la compréhension et l’interprétation (interprétation au sens large puisque l'islam est une religion "individuelle" -le croyant face à Dieu-, sauf dans sa version chiite).
Puis quelque part, il y a derrière ceci un relent pan arabique dans la mesure où les Arabes considèrent l'arabe comme étant la langue unique du Coran. Le revers de la médaille, c'est que dans certains pays il est appris par cœur et suivant les madrassas (écoles) et les courants religieux, l'exégèse est plus ou moins bien faite, si ce n'est carrément orientée avec interprétation
"à la gueule du savant". Ajoutons à cela que l’analphabétisme est un terreau idéal au bourrage de crâne, et on se retrouve avec des pays où il existe un islam très rigide dans lequel toute interprétation est interdite et où le Coran est d'application littérale sans contextualisation des révélations : la société arabe du haut Moyen-âge. C'est le cas des monarchies du Golfe, notamment, même si là encore c'est un islam particulier et régional, mais aussi de tout un tas d'autres pays où l'on peut, selon nos critères, qualifier cette religion de rétrograde et archaïque, ce qu'elle est localement.
> Ce qui pourrait s'apparenter à la Bible (de loin) c'est Al Sîrah (qui est aussi la biographie du Prophète) où la on retrouve certains points communs tels le déluge, les Prophètes (de la Bible), le nombre de jour de la création terrestre, etc., soit
la sunna, la tradition. Je n'ai réussi qu'à en lire le début, les textes religieux étant extrêmement rébarbatifs...
https://livre.fnac.com/a1623801/Mahmoud ... earchpos=3
> La charia. C'est la loi islamique immuable telle qu'elle est tirée du Coran, parfois expliquée ou confirmée par les hadiths : la preuve par l'exemple selon les mots du Prophète, messager de Dieu et truchement unique entre le ciel et les hommes...
> Les cinq piliers de l'islam : Ils exigent que les musulmans fassent une profession de foi, l’aumône, jeûnent, prient et se rendent en pèlerinage à La Mecque.
https://education.francetv.fr/matiere/c ... de-l-islam
Par contre je crois que les hadiths eux sont unanimement traduisibles.
Que veux-tu dire exactement ?
Les hadiths tels qu'ils sont aujourd'hui ont été compilés il y a bien longtemps déjà et seuls ont été conservés les plus fiables, c-à-d ceux sur lesquels les savants musulmans ont considéré qu'ils étaient vraiment la parole du Prophète. Il existe tout un tas de hadiths, sauf que certains ne sont pas considérés avec un haut niveau de fiabilité, ceci en fonction des témoignages et des recoupements de témoignages. Les hadiths sont figés depuis plus de mille ans.
Dernier point, mais là c'est juste pour me la péter, c'est l'
Ijtihad, à savoir la libre interprétation. Elle a été close au IXème siècle (de mémoire). D'où la difficulté aujourd'hui de réformer et contextualiser l'islam, ce qui explique la recrudescence de l'islam radical et littéral, lequel est issu de l'islam wahhabite, principalement mais pas exclusivement.
Enfin, l'islam asiatique est nettement plus "moderne" que l'islam arabe, même s'ils ont eux aussi leurs extrémistes.
Ce que je sais, je le sais de mes nombreuseslectures, et j'accepte également d'être discuté : j'ai pu oublier des éléments ou les avoir mal interprétés.