Page 3 sur 5
Re: ognon ou nénufar désormais autorisés
Posté : 05 février 2016 13:22
par sacamalix
Stounk a écrit : Ces exceptions de la langue française, extrêmement nombreuses, n'ont de sens que si l'on sait d'où elles proviennent, généralement du Latin ou du Grec.
Ce qui est amusant, c'est de constater l'espèce de fierté qu'on retire de les savoir et du coup, de se sentir frustré à l'idée qu'on ne puisse plus être valorisé du fait de leur suppression. Je crois que c'est là l'essentiel résumé de l'opposition à ces réformes.

A moin dan arivé a une ortografe complèteman fonétike, il y aura toujours des subtilités dans l'écriture des mots. Et ces subtilités sont globalement plus faciles à comprendre, apprendre et appliquer si elles ont une cohérence.
Pour rester sur l'exemple jeûne/jeune : comment expliquer à quelqu'un qui apprend la langue qu'il faut un accent circonflexe sur jeûne, mais pas sur jeûner ? C'est la même racine... Idem pour bonhomme et bonhomie, dans un cas on double le m, pas dans l'autre...
Bien sûr que la langue doit évoluer, mais quitte à le faire de façon consciente et réfléchie, faisons en sorte que cela soit pertinent...
Re: ognon ou nénufar désormais autorisés
Posté : 05 février 2016 13:23
par Allora
Sur les forums il est interdit d'écrire en style SMS et heureusement !
c'est bien pour que la compréhension puisse se faire ! et c'est très bien comme ça !
l'orthographe- si elle se fait selon le goût , la possibilité de chacun .. quel foutoir !
En Espagne des tentatives furent menées pour faire disparaître la lettre Ñ -ñ ( prononcée égné )
avec ou sans
la tilde ( tilde = l'asticot au dessus ) cela change de sens pas mal de mots.
c'était une idée pour harmoniser les claviers .. :roll:
heureusement cela n'est pas passé !
Re: ognon ou nénufar désormais autorisés
Posté : 05 février 2016 13:24
par Allora
sacamalix a écrit :
Bien sûr que la langue doit évoluer, mais quitte à le faire de façon consciente et réfléchie, faisons en sorte que cela soit pertinent...
Tout à fait !!
là oui je suis d'accord .
mais écrire
nénufar c'est juste de la démagogie pas de la simplification
Re: ognon ou nénufar désormais autorisés
Posté : 05 février 2016 13:30
par sacamalix
Allora a écrit : sacamalix a écrit :
Bien sûr que la langue doit évoluer, mais quitte à le faire de façon consciente et réfléchie, faisons en sorte que cela soit pertinent...
Tout à fait !!
là oui je suis d'accord .
mais écrire
nénufar c'est juste de la démagogie pas de la simplification
Le cas du nénufar est au contraire plutôt pertinent. C'est un retour à son origine arabe, une correction d'une erreur de 1935 qui lui avait attribué une racine grecque. Donc c'est vrai ça fait étrange de le voir écrit ainsi, mais c'est tel qu'il aurait dû toujours être.
Re: ognon ou nénufar désormais autorisés
Posté : 05 février 2016 13:32
par Lion blanc
Avouons que le mot "nénufar", on ne l'écrit pas tous les jours...

Re: ognon ou nénufar désormais autorisés
Posté : 05 février 2016 13:33
par sacamalix
Re: ognon ou nénufar désormais autorisés
Posté : 05 février 2016 13:36
par Lion blanc
Je ne me souviens pas de l'avoir écrit une seule fois dans ma vie..

Re: ognon ou nénufar désormais autorisés
Posté : 05 février 2016 13:46
par sacamalix
Re: ognon ou nénufar désormais autorisés
Posté : 05 février 2016 14:05
par Lion blanc
T'es vraiment impitoyable, mon cher saca..

Re: ognon ou nénufar désormais autorisés
Posté : 05 février 2016 16:54
par Stounk
Ce qui était intéressant dans la réforme orthographique de 1990 (peu appliquée, ce qui en dit long, si besoin était, sur le conservatisme ambiant), c'était qu'elle permettait plusieurs orthographes d'un même mot (pas tous les mots, un certain nombre, ciblés).
Ce qui voulait dire qu'on pouvait se montrer plus tolérant avec ceux (95% de la population, pour être gentil, dont je suis) qui ne connaissent pas toutes les règles, exceptions et étymologies de notre langue qui, par leurs complexités et leurs nombres, font de la parfaite maîtrise orthographique une histoire de spécialistes.
Que beaucoup restent campés sur de vieux principes, c'est finalement anecdotique. Ce qui me laisse perplexe, c'est l'incompréhension de certains profs vis à vis de ce genre d'évolutions linguistiques nécessaires et NORMALES.
Re: ognon ou nénufar désormais autorisés
Posté : 05 février 2016 22:44
par Allora
sacamalix a écrit :
Le cas du nénufar est au contraire plutôt pertinent. C'est un retour à son origine arabe, une correction d'une erreur de 1935 qui lui avait attribué une racine grecque. Donc c'est vrai ça fait étrange de le voir écrit ainsi, mais c'est tel qu'il aurait dû toujours être.
ah bon nénufar/ Nénuphars s'écrit comme ça en arabe ? j'aurais cru qu'on disait
زنبق الماء.
le mot nénuphar vient non pas de l'arabe mais du farsi ( persan )
nīlūfar mot lui même emprunté au sansckrit
nīlōtpala - «lotus bleu»
donc si on veut être puriste on remonte aux véritables origines et on écrit maintenant
que Monet a peint des
Nilotpala
maintenant si le but est d'arabiser ou s'approcher de l'arabe par tous les moyens :roll:
n'écrivons donc plus alcool =) Al Khôl

car ce n'est pas un C en arabe mais un son K fait avec la gorge
et j'en ai plein comme ça
:roll:

Re: ognon ou nénufar désormais autorisés
Posté : 06 février 2016 10:47
par Anne32
Recu ce matin une vidéo qui m'a bien fait rire
Voici le lien
https://www.youtube.com/watch?v=PX9EODo9xyq
Re: ognon ou nénufar désormais autorisés
Posté : 06 février 2016 11:53
par LadyAnne
Si mes souvenirs sont bons, dans les années 60, le Portugal et le Brésil avaient conclu une réforme de l'orthographe, et tout le monde y perdait son latin, je veux dire son portugais. Depuis, il y a eu plusieurs remaniements, et ça n'a rien arrangé, le portugais étant parlé dans pas mal de pays...
Je prévois que pour "notre" réforme de l'orthographe (que je ne respecterai pas, na ! Pour moi, le chapeau de la cime sera à jamais tombé dans l'abîme), nous nous préparons de belles joutes orthographiques avec les autres pays francophones, en particulier en Afrique, où des quantités d'adultes s'expriment si bien, éduqués comme ils l'ont été par les pères et sœurs missionnaires.
Re: ognon ou nénufar désormais autorisés
Posté : 06 février 2016 12:06
par le chimple
Fonck1 a écrit : c'est une honte à la langue française......
Au fait , vous pouvez nous rappeler qui etait au pouvoir en 90 ??
La honte , monsieur , c'est d'avoir un gouvernement pareil !
Encore une gaterie pour faire oublier les gros problèmes en France comme le chomage , l'insecurité et la pauvreté !
Pendant que ces veaux de français se posent des questions ou il faut un âccent ou pas , ils ne braillent pas contre le chomage !
Re: ognon ou nénufar désormais autorisés
Posté : 06 février 2016 12:53
par Allora
LadyAnne a écrit : Si mes souvenirs sont bons, dans les années 60, le Portugal et le Brésil avaient conclu une réforme de l'orthographe, et tout le monde y perdait son latin, je veux dire son portugais. Depuis, il y a eu plusieurs remaniements, et ça n'a rien arrangé, le portugais étant parlé dans pas mal de pays...
Je prévois que pour "notre" réforme de l'orthographe (que je ne respecterai pas, na ! Pour moi, le chapeau de la cime sera à jamais tombé dans l'abîme), nous nous préparons de belles joutes orthographiques avec les autres pays francophones, en particulier en Afrique, où des quantités d'adultes s'expriment si bien, éduqués comme ils l'ont été par les pères et sœurs missionnaires.
merci de rappeler en effet que le français n'est pas parlé uniquement en France !!
oui on finira par trouver ailleurs des gens qui parlent mieux qu'ici
J'ai une amie en Iran qui a étudié le français en fac , n'est jamais venue en Europe et s'exprime bien mieux à l'écrit que bcp de français !!
Moi aussi je n'ai pas l'intention de changer ma façon d'écrire et si je fais des erreurs cela sera par distraction , méconnaissance ou cette fichue petite dyslexie dont je souffre plus avec le clavier que lorsque j'écris 'à la main .