vivarais a écrit : ↑20 novembre 2023 18:26
Fonck1 a écrit : ↑20 novembre 2023 12:37
Cette statistique montre la proportion de Français parlant la langue allemande en 2019, selon leur niveau. Ainsi, 27 % des Français déclaraient parler allemand, dont 4 % couramment.
Un peu plus d’un quart des Français déclarent comprendre et parler l’anglais (28%), soit une progression de 10 points en 15 ans. La dynamique de la langue anglaise au sein de la société française s’explique principalement par un effet générationnel. 48% des 18-24 ans déclarent comprendre et parler anglais, dont 14% couramment, contre seulement 15% des personnes âgées de 65 ans et plus.
en fait, l'article titre faux :
L'arabe dialectal. Ses trois à quatre millions de locuteurs en font après le français la deuxième langue la plus parlée sur le territoire. Et ce, respectivement devant les créoles et le berbère, l'alsacien, l'occitan, le breton, les langues d'oïl, le francique, le corse et le basque.
une langue n'est pas un dialecte.
Comme vous dite "arabe dialectal"
c'est comme les portugais , les espagnols et italiens en france
ce sont des langues européennes en partie latine mais ils ne se comprennent pas entre eux meme avec des mot communs
rien que déjà entre francophones (wallonie , Romanie , Québec ,Acadie louisiane ) on ne se comprend pas
alors entre un iranien un pakistanais ou un algérien en france
comme pour les chrétiens c'est le latin ; pour les musulmans c'est l'arabe mais 99 % comme pour en dehors de la messe personne ne le comprend
le latin encore correspond à l'alphabet grégorien même si on ne le comprend pas on peut le lire
mais l'arabe combien de français musulman peuvent seulement le lire (vous même y arrivez vous alors que pour le latin oui )
Les mots français d’origine arabe sont très présents dans notre langue! “Magasin”, “toubib” ou encore “carafe”! Aujourd’hui, nous allons voir des mots arabes ou d’origine arabe qu’on utilise dans le langage quotidien. Souvent, il s’agit de mots faisant partie du registre familier. Effectivement, la France et le monde arabe ont souvent eu des liens à différentes époques de l’Histoire. Voilà pourquoi on retrouve plusieurs mots d’origine arabe dans la langue française!
1. Mots français d’origine arabe du registre familier
Caoua [kawa]
Le mot “caoua” (qui s’écrit aussi “kawa”), veut dire “café”. On l’utilise souvent dans un registre familier.
En arabe, “qahwa” signifie soit le “grain de café”, soit le “café à boire”.
Exemple: Si j’ai pas mon petit caoua le matin, je peux pas me réveiller.
Seum [sœm]
Le mot “seum” fait partie de l’expression “avoir le seum”. Nous l’avons déjà vu dans la vidéo sur les expressions des jeunes. “Avoir le seum”, c’est “être énervé/dégoûté”, “en avoir marre”. Cela appartient au registre familier.
Il vient du mot arabe “sèmm”, qui signifie “poison, venin”. Car quand on est énervé, c’est un peu comme si on avait du poison dans le sang!
Exemple: J’ai eu une mauvaise note alors que j’ai bossé toute la soirée, j’ai trop le seum!
Kif [kif] ou kiffer [kife]
Le mot “kif” vient du verbe “kiffer”. Cela signifie “apprécier, aimer quelque chose ou quelqu’un”. Ils appartiennent eux aussi au registre familier.
À l’origine, “kif ” vient de l’arabe maghrébin et désignait le fait de fumer du haschich, mais aussi le plaisir qui y était associé.
Exemples:
Je te kiffe Arnaud. → Je t’aime Arnaud.
Je me suis fait un petit kif en achetant cette voiture. → Je me suis fait un petit plaisir en achetant cette voiture.
Toubib [tubib]
On utilise le mot “toubib” pour désigner le “docteur/médecin”. On l’utilise lui aussi dans un registre familier.
Il vient du mot arabe “ṭabīb”, qui a le même sens.
Exemple: Ah! J’ai mal à la tête, je dois aller chez le toubib.
mots français d'origine arabe Idée N’hésitez pas à aller écouter le podcast intitulé “Mon ami toubib”!
Nouba [nuba]
Le terme “nouba” désigne la “fête”. “Faire la nouba” signifie donc “faire la fête”! Ce mot appartient au registre familier.
Il tire son origine de l’arabe “nowba”, qui désigne la musique que l’on jouait à tour de rôle (devant les maisons des dignitaires), en Algérie.
Exemple: Pour son anniversaire, on va faire la nouba toute la nuit!
Chouïa [ʃuja]
Le mot “chouïa” signifie “un petit peu”. On peut aussi l’employer pour des quantités. En français, on l’utilise dans un langage familier.
C’est un mot qui vient de l’arabe “šuya”, et qui signifie aussi “un petit peu”.
Exemples:
Tu peux te reculer un chouïa, s’il te plait?
– Tu veux du sucre dans ton thé?
– Euh oui, un chouïa s’il te plait.
Souk [suk]
En français, le “souk” désigne un “lieu où règne le désordre, le bruit”. Il fait partie du registre familier.
Un “souk”, en arabe, désigne un “marché”. Souvent, lors d’un marché, il y a beaucoup de choses un peu partout et c’est plutôt bruyant.
Exemples:
C’est le souk ici! → C’est le désordre ici!
Arrêtez de mettre le souk ici! → Arrêtez de faire du bruit/mettre du désordre ici!
En français, on peut aussi utiliser le mot “bazar” dans le même sens. → Quel bazar ici!
Maboul [mabul]
Enfin, “Maboul” signifie “quelqu’un de fou”. Il vient du mot arabe “mahbūl”, qui veut dire aussi “fou, sot, stupide”.
Exemple:
– Ce weekend, je vais sauter en parachute! Tu viens avec moi?
– Quoi?! Mais ça va pas, t’es complètement maboul!
2. Mots français d’origine arabe du registre neutre
Carafe [karaf]
Une “carafe” est un “récipient pour mettre de l’eau ou un autre liquide”. En général, en verre.
On s’en sert pour servir le liquide qu’elle contient. Ce mot appartient au registre commun ou neutre.
L’origine du mot vient de l’arabe “gharraf”, qui signifie “pot à boire”.
Exemple: Tu peux me passer la carafe, s’il te plait?
mots français d'origine arabe Idée On peut aussi utiliser le mot “pichet”. En général, un pichet est en terre cuite.
Magasin [magazɛ̃]
Un “magasin” est un “endroit où l’on vend des produits”. Ce terme, très commun, fait partie du registre neutre lui aussi.
Il tire son origine du mot arabe “maḵāzin”, qui signifie “entrepôt”, “dépôt”.
Exemple: Un magasin de chaussures/de jouets/d’alimentation…
On utilise aussi le mot “boutique”, même s’il est plus utilisé pour les vêtements!
Il y a aussi un mot arabe “KIF KIF” qui signifie pareil